Nina Wähä „Testament”

Nina Wähä „Testament”

  Tołstoj miał rację. Wszystkie szczęśliwe rodziny są do siebie podobne, każda nieszczęśliwa rodzina jest nieszczęśliwa na swój sposób. Jeśli więc lubicie sagi rodzinne, nie bójcie się – ta formuła szybko się nie wyczerpie. Nieszczęść na świecie nie zabraknie, a talent takich pisarek jak Nina 

Kjell Westö „Niebo w kolorze siarki”

Kjell Westö „Niebo w kolorze siarki”

  To jedna z tych książek, po przeczytaniu których chce się biec ile sił w nogach przez słoneczny park. Albo zjechać na rowerze z górki i nie wciskać hamulców. Rozhuśtać się na huśtawce tak wysoko, by prawie sięgnąć nieba. Słowem – to książka, przy której chce 

Stig Dagerman „POPARZONE DZIECKO”

Stig Dagerman „POPARZONE DZIECKO”

  „Poparzone dziecko” to dorosły już, 20-letni Bengt. Po śmierci matki dowiaduje się o romansie ojca. Wkrótce zakochuje się w jego partnerce, dużo starszej od siebie kobiecie. Jego świat staje na głowie. A co dzieje się w głowie Bengta?       Gorączkowa   Bengt 

3 książki z „serii skandynawskiej”, których nie zapomnę

3 książki z „serii skandynawskiej”, których nie zapomnę

  Z Serią Dzieł Pisarzy Skandynawskich łączą mnie przypływy i odpływy. Kiedy sięgam po książkę z „serii ze statkiem”, rzadko kończy się na jednej. Po takim ciągu zwykle potrzebuję trochę przerwy. Ostatnia trwała ponad trzy miesiące. Powieści z „serii skandynawskiej” są jednak tak intensywne, że 

Elise Karlsson „LINIA”

Elise Karlsson „LINIA”

  Na brak książek i artykułów o pracy w korporacji nie można narzekać. Trudno jednak o ciekawe, a jednocześnie głębokie ujęcie tego tematu w powieści. Czy „Linia” Elise Karlsson przełamuje ten trend?       Prosta   Emma to młoda singielka, która po długich poszukiwaniach 

Maciej Czarnecki „SKANDYNAWIA HALAL”

Maciej Czarnecki „SKANDYNAWIA HALAL”

O imigrantach w Szwecji powstało już wiele lepszych i gorszych książek. O niektórych sama Wam zresztą pisałam, jak choćby o świetnych „Moralistach” Katarzyny Tubylewicz, tłumaczonych przez nią „Strzałach w Kopenhadze” Niklasa Orreniusa czy oryginalnej dystopii „Utoną we łzach swoich matek” Johannesa Anyuru (w przekładzie Dominiki